top of page
Blaue Himmel
Foto del escritorJasmin Zinßmeister

Comunicación profesional en Alemania

Comunicación profesional en Alemania


En este artículo les enseño:

• Las diferentes formas de comunicación

• Comunicación profesional no verbal y verbal en alemán

• Herramientas de comunicación

• Juntas y negocios


Comunicación qué es?

Según la definición oficial:

“La comunicación (del latín communicatio, -ōnis.1​) es la acción consciente de intercambiar información entre dos o más participantes con el fin de transmitir o recibir información u opiniones distintas. Los pasos básicos de la comunicación son la formación de una intención de comunicar, la composición del mensaje, la codificación del mensaje, la transmisión de la señal, la recepción de la señal, la decodificación del mensaje y finalmente, la interpretación del mensaje por parte de un receptor.” (Wikipedia, consultado 20.11.2020)

Nosotros nos vamos a enfocar primero en la comunicación no verbal. 93 % de la comunicación es no verbal. Y para mí, es la forma de comunicación más sincera, porque la mayor parte de la comunicación no verbal es inconsciente. En diferentes culturas hay diferentes maneras de comunicación no verbal. Creo que ya lo notaste que los alemanes, no somos tan expresivos en nuestra gesticulación y mímica. Además hay unos gestos que son diferentes, por ejemplo:





1: OK, de acuerdo 2: ¡Dios mío!










3: No tengo idea


Comunicación Verbal


La comunicación verbal en alemán en el ambiente laboral también les va a parecer un poco diferente. Supongo que lo primero que notan si toman el bus por el trabajo es un silencio. Yo lo entiendo, ya que durante el tiempo que viví en España, pude notar que en el bus la gente habla mucho más que en Alemania, lo cual me parece muy lindo. Aquí somos un poco más reservados. En el ambiente laboral se marca aún más esa diferencia. Algunos ejemplos de conversaciones típicas que les pueden ocurrir con sus compañeros:

Smalltalk: "Wie war dein Wochenende?" - "Gut"

En Alemania, desde la escuela aprendemos que deberíamos separar la vida laboral y la vida privada. Por eso si eres nuevo en el trabajo y preguntas algo privado como sobre el fin de semana, la respuesta puede parecer un poco fría. Pero no lo tomes personal, solamente un alemán, es decir, un alemán “típico”, necesita un poco de tiempo hasta que sentirse en confianza.

Preguntas directas: "Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage zu dem folgenden Programm“

Aquí en Alemania somos un poco más directos si tenemos una pregunta o una duda. Lo preguntamos directamente sin hacer mucho smalltalk. Muchos latinos me comentaron que eso en sus trabajos de antes en Latinoamérica no era así. Normalmente le hablas un poco a tu compañero, le preguntas cómo está, etc. antes de preguntarle lo que necesitas del trabajo.

Decir NO: "Könnten Sie bitte noch das machen und das machen und der Brief müsste auch noch weggeschickt werden - Nein, es tut mir leid, ich werde gerade mit meinen eigenen Aufgaben nicht fertig."

Probablemente, eso es lo más fuerte para ustedes que ahora leen este artículo… la palabra “NO”. Utilizamos mucho las palabras “Si” y “No, “Ja” y “Nein”, lo cual, a muchos extranjeros les parece un poco fuerte pero no lo decimos en un mal sentido. Si no queremos, sabemos o no tenemos tiempo decimos “No” directamente o al contrario si es un “Si” también a 99% de los casos es así. Aun así que parecen fuerte esas palabras son declaraciones seguras, si un alemán te dice que quiere, puedes tener la certeza de que en verdad quiere y si no, no quiere.


Mis recomendaciónes para juntas en Alemania:


•Puntualidad, puntualidad, puntualidad

•Preparación, notas

•Contacto visual con el jefe

•Deje que los demás hablen

•Haga preguntas al final

•Regla: El moderador/líder presenta colegas desconocidos



Saludos desde Stuttgart,


Jasmin







83 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

German CV

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page